ネット上で話題になった英文
今回取り上げるのは以下の英文です。 Unlocking Classes had certain requirements. They weren’t always things you had to accomplish, at least for basic Classes — losing your parents at a young enough age could get you the Orphan Class. In spit…
京都大学の下線部和訳問題には学生以外の英語学習者から見ても勉強になるものがあります。 当ブログでも一般の英語学習者にとって役立ちそうな項目を解説してきましたが、今年の問題は、文法的にはいわゆる高校英語の範囲内であり、意味的にも複雑でばないた…
(2021年9月12日 「as=同時」に関する妥当性についてのご質問を受け、行方先生の訳に関する考察も含め、記事を大幅に書き直しました。 時間的な「同時」の解釈と区別するため、「as=並列・対比の用法」と明確化しました。) ある方からSumming Up (Sumerset Ma…
That I was indeed the author of the very important book it turned out he hadn't read. (Men Explain Things to Me)倒置が起こりまくっている 最高 — 英語ニキ@受験英語Vtuber (@eigonikiV) 2021年8月19日 あ、すみませんなるべく受験英語の枠内で普段ツ…
英文解釈史に残る難問。俺の中でも未解決問題。古谷先生の解説を読んでもよくわからないのだ。 pic.twitter.com/mHvQBQY1wr — 岩清水弘 (@6tU911oTNZUQSSo) 2021年3月8日 上記の英文の解釈が話題になっており、参考として紹介されていた古谷専三先生の解釈と…
現代の英文にしては珍しく一文が長い文についてAkko先生から情報提供を受けたので紹介します。 Akko (@Akko1454) | Twitter セミコロンで繋いでいるわけでもありません! 特に構造が複雑だったり、高校レベルを超えた文法事項が使われているわけではありませ…
(2022年1月15日 全面的に書き直しました。) (2023年9月24日 用例4と用例5を追加) 以下、特に引用元論文がないロジック・用例はtmneverdiesが自ら考案・採取したものです。ただし一部先行研究と重複しているものは言及しています。 今回のテーマはいわゆるク…
(2022年3月6日 追記) if notはまるでand やbutのような等位接続詞のように同じレベルの単語(同じ品詞など)を繋げるために使われることがあります。 A if not Bといった場合、何らかの基準でAよりもBの方が程度が高いのが基本です。 実は、ifは単独で"Even if…
越前敏弥先生という翻訳家をご存知でしょうか。 ダン・ブラウンの小説の翻訳や、翻訳者を養成する講座など同業者の教育に携わっていることでも有名な方です。 私が原書を読んでいていて、翻訳しづらそうだと思った部分を越前先生の翻訳で確認したところ正確…
第一文の構造を理解できるかは差が出そうなところ https://t.co/gjHLY6JknA — MR. BIG (@Kazuma_Kitamura) 2020年11月13日 みなさん思い思いの解釈をリプライしているため、自分で考えたい方は上のツイートをクリックしないほうが良いでしょう。 (追記 正し…
(2022年5月23日 加筆修正 That Trace Effect違反の例文追加 ) 英語ニキさん(英語ニキ@受験英語Vtuber (@eigonikiV) | Twitter)というYoutuberをご存知でしょうか。可愛らしい少女のアバターと少しギャップのある渋い声で英語を解説する動画を投稿されていま…
上記記事について一部加筆修正を行いました. それぞれの解釈を検討する部分のロジックがより明瞭になるように解説を書き直しました. また,著者のインタビュー動画を参照し,解釈が分かれた箇所について,著者の意図についてはほぼ決定的と言える部分を引…
前回の記事の末尾にも記載しましたが,前回英語勉強法.jpの動画の内容に言及した記事について好意的に対応していただきました.指摘に対する対応として非常に誠実だと感じました. 新しい動画でも興味深い英文を取り扱っていたため記事を書くこととします. …
野村勇介先生の英語勉強法.jpというYoutubeチャンネルでは,初心者が間違いやすい文の構造を解説する動画がアップロードされています.動画のテンポがよく,解説も簡潔に・わかりやすくポイントがまとまっており,参考にさせていただいております. その動画…
COVID-19の流行,世界的なlockdownやsocial distancingの広まりを受け,カミュのペストやデフォーのペストの記憶が再注目されているようです. そんな中,カミュのペストの冒頭に引用されたデフォーの言葉の訳文を批判する以下のツイートが取り上げられてい…
(2022年3月6日 追記) 文献からの引用を追記しました。 Twitterで以下の文章が話題になっていました.ツイートをされた方は「英語勉強法.jp」の野村勇介先生です. Many a time that first day of my journey did I have cause for thankfulness that had take…
(2020年4月9日追記 例文追加) ブログを作成したので小ネタで記事を作成しました. 2014年京都大学前期の英文和訳問題では,代ゼミを除く主要予備校が全て間違えた問題が存在しました.(残念なことに,代ゼミは他の予備校が正答した別の問題で誤答していまし…
(2021年9月23日 再度整理しました。) (2020年5月17日 著者のインタビュー動画を参照し,解釈が分かれた箇所について,著者の意図についてはほぼ決定的と言える部分を引用しました. 今年は下の問題が話題になりました. 2020年大阪大学前期下線部和訳 (A)Att…