(2021年9月12日 「as=同時」に関する妥当性についてのご質問を受け、行方先生の訳に関する考察も含め、記事を大幅に書き直しました。 時間的な「同時」の解釈と区別するため、「as=並列・対比の用法」と明確化しました。)
ある方からSumming Up (Sumerset Maugham 1938)の46章の第一文について質問を受けました。このasの役割はなんでしょうか?引用部分だけでなく、下のurlから46番のエッセイ全体を読んでみてください。(テキスト検索で「46」と入れるとすぐに見つかります。
Chapter 46
I AM a writer as I might have been a doctor or a lawyer. It is so pleasant a profession that it is not surprising if a vast number of persons adopt it who have no qualifications for it. It is exciting and various. The writer is free to work in whatever place and at whatever time he chooses; he is free to idle if he feels ill or dispirited. But it is a profession that has disadvantages.
The Summing Up by W. Somerset Maugham, from Project Gutenberg Canada
このエッセイはモームの自伝なのですが、特に46章では職業としての作家論がテーマとなっています。二文目以降では作家という職業は非常に魅力的なので、作家としての資質がない人も作家という職業を選んでいること、作家業の具体的なメリットが説明されています。その後は転じて、作家業のデメリットを説明する部分に続きます。
背景知識として、Maughm自身は、若い頃から作家業を志していましたが、法律家の家系に生まれ、過去に医学生として働いたこともあり、医者や弁護士という職業は現実的にとりうる選択肢だったようです。また、弁護士として働いたことはありませんでしたが、軍医(見習い)として働いたことはあったようです。
Chapter6
WHEN I BEGAN to write I did so as though it were the most natural thing in the world. I took to it as a duck takes to water. I have never quite got over my astonishment at being a writer; there seems no reason for my having become one except an irresistible inclination, and I do not see why such an inclination should have arisen in me. For well over a hundred years my family has practised law
Chapter 17
I did not want to be anything but a writer, but I was much too shy to say so, and in any case at that time it was unheard of that a boy of eighteen, belonging to a respectable family, should adopt literature as a profession. The notion was so preposterous that I never even dreamt of imparting it to anybody. I had always supposed that I should enter the law, but my three brothers, much older than I, were practising it and there did not seem room for me too.
Read more